The Best of Ha Huyen Chi (916-920)


by Hoang Nhat Phuong


916.

Ai trách bướm đa tình
Em trách tôi bội hứa
Tôi hết lời biện minh
Em phóng tay nổi lửa.
(Ha Huyen Chi)


Who complain butterflies are so amorous
You reproach me for missing my promise
I am unable to find any more words
So coldly you still get mad.
(Hoang Nhat Phuong)


917.

Mắt lưới mơ hồ, tấm lưới oan khiên
Giăng mãi quanh ta phiền gối lên phiền
Ngọn gió đam mê cánh buồm khát sóng
Biển động trong lòng từ lúc yêu em.
(Ha Huyen Chi)


The eerie eye net
the net of karma
Spreading the great suffers around us
from this sadness to the others
So passionate is the wind
as the sail desires waves
The sea is stormy
since I love you.
(Hoang Nhat Phuong)


918.

Buồn ta như cỏ dại
Vẫn âm thầm nở hoa
Mới qua, buồn trở lại
Không cách chi hài hòa
Ta bưng tai bịt mắt
Ta tịnh khẩu lâu rồi
Sao em còn réo rắt
Tỳ bà hành chưa thôi?
(Ha Huyen Chi)


As like as a wild grass
My sadness flowers quietly
Just be over, come back again
No resort left at all to calm dowm
Hiđing both my ears and eyes
I keep silent for a long time
Why your voice still echos so melodious
As the sound of the chinese four-chord lute
never ending.
(Hoang Nhat Phuong)


919.

Tango mầu xanh Tango mùa hoa
Đóa môi hồn nhiên ướp men rượu già
Trói em vào ta trăm vòng nhã nhạc
Trói ta vào em một đời hoan ca.
(Ha Huyen Chi)


Blue Tango, also flower season Tango
You natural lips are sweet like delicious wine
Combine you and I by thousand melodies
Join I and you in unique body
of the merry song.
(Hoang Nhat Phương)


920.

Buồn tĩnh vật ngổn ngang không nguyên ủy
Hoa ngoài bình, nên hoa héo, bình khô
Ta héo hắt đứng ngoài đời tri kỷ
Sầu ta ơi, sầu muộn đến bao giờ?
(Ha Huyen Chi)

The untidy still lifes are so sad
even though
there is no reason.
Flowers are outside the vase
So they wither and the vase is dry
Lonely I have no heart to heart talk
with anyone else
Oh, my poor sadness!
I will be alone until how long?
(Hoang Nhat Phuong)


Hà Huyền Chi