The Best of Ha Huyen Chi (916-920)
by Hoang Nhat Phuong 916. Ai trách bướm đa tình Em trách tôi bội hứa Tôi hết lời biện minh Em phóng tay nổi lửa. (Ha Huyen Chi) Who complain butterflies are so amorous You reproach me for missing my promise I am unable to find any more words So coldly you still get mad. (Hoang Nhat Phuong) 917. Mắt lưới mơ hồ, tấm lưới oan khiên Giăng mãi quanh ta phiền gối lên phiền Ngọn gió đam mê cánh buồm khát sóng Biển động trong lòng từ lúc yêu em. (Ha Huyen Chi) The eerie eye net the net of karma Spreading the great suffers around us from this sadness to the others So passionate is the wind as the sail desires waves The sea is stormy since I love you. (Hoang Nhat Phuong) 918. Buồn ta như cỏ dại Vẫn âm thầm nở hoa Mới qua, buồn trở lại Không cách chi hài hòa Ta bưng tai bịt mắt Ta tịnh khẩu lâu rồi Sao em còn réo rắt Tỳ bà hành chưa thôi? (Ha Huyen Chi) As like as a wild grass My sadness flowers quietly Just be over, come back again No resort left at all to calm dowm Hiđing both my ears and eyes I keep silent for a long time Why your voice still echos so melodious As the sound of the chinese four-chord lute never ending. (Hoang Nhat Phuong) 919. Tango mầu xanh Tango mùa hoa Đóa môi hồn nhiên ướp men rượu già Trói em vào ta trăm vòng nhã nhạc Trói ta vào em một đời hoan ca. (Ha Huyen Chi) Blue Tango, also flower season Tango You natural lips are sweet like delicious wine Combine you and I by thousand melodies Join I and you in unique body of the merry song. (Hoang Nhat Phương) 920. Buồn tĩnh vật ngổn ngang không nguyên ủy Hoa ngoài bình, nên hoa héo, bình khô Ta héo hắt đứng ngoài đời tri kỷ Sầu ta ơi, sầu muộn đến bao giờ? (Ha Huyen Chi) The untidy still lifes are so sad even though there is no reason. Flowers are outside the vase So they wither and the vase is dry Lonely I have no heart to heart talk with anyone else Oh, my poor sadness! I will be alone until how long? (Hoang Nhat Phuong)
Hà Huyền Chi
|